Board Admin
Status: Hidden
Joined: 09 May 2005 Posts: 1571
 |
#47 Posted: Sat Jul 18, 2009 10:04 am |
 |
Okay, Four Bomber Devas, but what is the difference between that and Heavenly Kings? For some reason, everywhere I go to translate "四天王", I get "The Four Devas" and "The Big Four" but absolutely no "Four Heavenly Kings", yet places like Wikipedia only say "Four Heavenly Kings". What do you mean by official translation?
In any case, you can't just say "Four Heavenly Bombers" because that could mean anything, it could mean angels or such. "Four Heavenly King Bombers" would be more accurate, wouldn't it? |
|