BombermanBoard Forum Index BombermanBoard
Bomberman Community
 
 Search Forum   Member List   Chat / Chat Log 
 Control Panel   Private Messages   Register   Log in 
BombermanBoard Forum Index -> Entertainment Talk
Viewing Single Post
From Topic: Fate/Stay Night
Author Message
Phantom Kensai
Bomberbie

Status: Hidden

Joined: 21 Jul 2006
Posts: 22
Post#12  Posted: Thu Jul 27, 2006 6:59 pm  Reply with quote + 
I've been trying to see other translations of the show: I mean, Eclipse is cool and all, but they did speed-sub, which inevitably means errors and awkward sentences will show up.

For example, in episode 14, there's a line Eclipse translated as, "Tear a mountain from the earth,and the sword splits water in two!"

There's another line that says: "Before this is over, take two more of these blades with you!" That doesn't make much sense, because the man saying it was only holding one sword.

So I looked around on Youtube and found an alternate translation that made much more sense:

"My power can destroy a mountain, and my sword can split a river!"

"I'll take at least two more of your lives within that time!"

I'm trying to figure out which group translated like this. So far, I have confirmed three other groups besides Eclipse worked on F/SN:

AnimeOne
Kuroneko
Mahou

Now, I know it's not Mahou because they use different font for their subtitles, which just leaves AOne and Kuro.

Anyone know?
Back to Top
View user profile Send Private Message
BombermanBoard Forum Index -> Entertainment Talk All times are GMT-5:00 (DST+1)

Jump to: 


Total Time: 0.1036s
Index - Back to Top